Maroni PieroAVVERTENZA

Era il 25 febbraio 2015 quando Filippo Fabbri, ideatore e primo direttore di questo giornale online, pubblicava “I SAMAVROIS”, la prima di una serie di scritti in dialetto sammaurese in una nuova rubrica che egli definì “POESIE di Piero Maroni”. Troppa grazia direttore, personalmente non le ho mai ritenute tali, le poesie le scrivono i poeti, ed io non mi ritengo tale, e non per modestia, il nome giusto sarebbe stato “STURIÈLI” (STORIELLE).

Ad ogni modo, siamo giunti alla fine, la vena di chi scrive si è inaridita. Con la crescita dell'età, diminuiscono i rapporti sociali, si diradano gli incontri amicali e interpersonali, così gli stimoli creativi appassiscono, fino a svanire, così è nel caso mio.

Ho però una ulteriore riserva di testi da far conoscere e che prenderanno il posto delle consuete “STORIELLE” quindicinali e che ritengo possano essere degni di lettura.

Questo che segue è un curioso dialogo che mi fece pervenire anni fa un carissimo amico del bolognese dopo essere stato in vacanza nelle Marche, lo ricevette da proprietario dell'albergo dove soggiornava, malgrado vari tentativi, non siamo mai riusciti ad avere il nome dell'autore. Era ovviamente scritto in dialetto marchigiano che ho adattato al nostro sammaurese. È un geniale rompicapo adatto per misurare la pazienza e perspicacia del lettore. Buona lettura. (P.M.)

CVIS-CIÒUN GRÒSI, GRÒSI

(QUESTIONI DI ENORME GRAVITÀ)

Ciccio:-Oh!... Bello.
Bello:-  Oh!... Ciccio.
Ciccio:-Bèh?...T ci seri... sèl ta j é?  (Bèh?...Sei serio...cos'hai?)
Bello:-  Gnent!  (Niente!)                  
Ciccio:-T aspèt cvaicadeun?  (Aspetti qualcuno?)
Bello:-  Na, na, niseun!  (No, no, nessuno!)
Ciccio:-Alòura parché t ste a lè da par tè? (Allora perché stai lì da solo?)
Bello:-  A prov 'd capoi 'na ròba cumplicaèda. (Tento di capire una cosa complicata.)
Ciccio:-E sa chè? Int che modi? (E con che cosa? In che maniera?)
Bello:- Pansend! (Pensando)
Ciccio:-Òs-cia!... E cmè t fat ad avòi in prèst un zarvèl da cvaicadeun?
             (Orca!...E come ti è riuscito d'avere in prestito un cervello da qualcuno?)
Bello:- Mo na, a prov a faè lavoraè e mi, mèi ch'a pòs.
           (Ma no, provo a far lavorare il mio, nel miglior modo possibile.)
Ciccio:-E doi, sèl che t ai guadagn? Tè ta j é 'na tèsta ch'un la magnaria gnenca i bagarozz...
             (E dimmi, cos'è che ci guadagni? Tu ha una testa che non la mangerebbero neanche
              gli animali...)
Bello:- Difati u n'è ch'ai toir fura dal gran ròbi. L'è un mòis ch'a zòirch 'd sbrujé sta matasa  
            senza cavaè un ragn da un beus.
             (In effetti non è che ci tiro fuori di grandi cose. È da un mese che cerco di   
              sbrogliare questa matassa senza cavare un ragno da un buco.)
Ciccio:-A j ò capoi. A cvè ui vo e' mi aieut!...Nu t sfurza piò 'd che taènt, tanimodi sa tè un
            cambia gnent 'd sicheur. T al see che mè in cvatar e cvatr'òt a t risolv zent cvis-ciòun.
             Avaènti, doi mu mè zò... at che t é bsògn?
             (Ho capito. Qui serve il mio aiuto!...Non ti sforzare più di tanto, in ogni modo con
              non cambia nulla di certo. Lo sai che io in quattro e quattr'otto ti risolvo la 
              questione. Avanti, dillo a me, suvvia...di che hai bisogno?)
Bello:-  Am sò inamuraè! (Mi sono innamorato!)
Ciccio:-Pòrca tròia, vigliaca boia..cvèsta la ni vlòiva!.. T ragiunivi poch pròima...t capiré
             adès che t é ciapaè ‘na scofia..t an capés piò gnent 'd sicheur.
             (Porca troia, vigliacca boia...questa non ci voleva!...Ragionavi poco prima...capirai
              adesso che ha preso la cotta...non capisci più niente di sicuro.)
Bello:- Aspèta, lasmi finoi. ..Am sò inamuraè d’una vèdva. (Aspetta, lasciami finire...Mi
            sono innamorato di una vedova.)
Ciccio:-Embèh?..Sa i vut faè?..Al cuore non si comanda..e pu cvèst mu mè u m'un paèr che
             sipa un gran dan. La j è bèla?
             (Ebbene?...Cosa ci vuoi fare?...Al cuore non si comanda...e poi questa cosa a me
              non pare che sia un grande danno. É bella?)
Bello:- Par mè sé, a la granda!  (Per me alla grande!)
Ciccio:-La j à un po' 'd baioch? (Ha un po' di soldi?)
Bello:- Ènca trop! (Anche troppi!)
Ciccio:-Alòura spòusla, naa?..Cvaion..sèl t aspét?
            (Allora sposala, nooo...? Coglione...cosa aspetti?)
Bello:- Fena a cvé ai s'era arvat ènca mè. (Fin qui c'ero arrivato anch'io.)
Ciccio:-Òs-cia...alòura t é fat di prugres! (Orca, allora hai fatto dei progressi!)
Bello:- Aaaaah sè!... Un bèl prugrès...valà, valà...lasema perd!
           (Aaaaah sì!... Un bel progresso...valà...valà... lasciamo perdere!
Ciccio:-Insòma, sèl t ve a zarcaè? (Insomma, cosa vai a cercare?)
Bello:- Sta dòna la j à e' temp de' mi ba...(Questa donna ha l'età di mio babbo...)
Ciccio:-Embèh?.. Gallina vecchia fa buon brodo. Spòusla incantaè. Bèla..si cvatròin..ènca
             s’la j è stasunaèda sèl ch'u t n'infròiga?
             (Embèh?...Gallina vecchia fa buon brodo. Sposala sciocchino. Bella...coi
              quattrini...anche se è stagionata che te ne frega?)
Bello:- Difati dl’età un m’importa propi gnent!
           (Difatti dell'età non m'importa proprio niente!)
Ciccio:-Alòura? (Allora?)
Bello:- La j à pu 'na fiòla dla mi età. (Ha poi una figlia della mia età.)
Ciccio:-Méi... (Meglio...)
Bello:- Méi moiga taènt..l'è propi a lè e' prublema.
            (Meglio mica tanto...è proprio qui il problema.)
Ciccio:-Si oppone? (Si oppone?)
Bello:- Na, na..ènzi, la j è cuntenta se la ma la s’arspòusa.
            (No, no...anzi, è felice se la mamma si risposa.)
Ciccio:-Alòura la j è acidina...vèra? (Allora è acidina...vero?)
Bello:- Gnenca par ideia! (Neanche per idea!)
Ciccio:-Una ròspa? (Una rospa?)
Bello:- Sè..., por pataca, la j è mèi dla ma. (Sì, povero coglione, è meglio della mamma.)
Ciccio:-Ou, tanimodi cvaicosa la j avrà s’la j è un prublema.
            (Ohi, in ogni modo qualcosa avrà se rappresenta un problema.)
Bello:- Na, na, la j è bona da maroid. (No, no, è ottima da marito.)
Ciccio:-Alòura ò trov, spòusa lì... e zà, l'è ènca piò giost...e pu dòp, t an gna pens piò.
             (Allora ecco che fare, sposa lei... e già, è anche più giusto...e po, non ci pensi più.)
Bello:- Oh, Ciccio...
Ciccio:-Doi Bello, doi...  (Dillo Bello, dillo...)
Bello:- Lasa ch'a finesa e' racòunt e n'um m'interòmp continuamòint, sinò t'am fé perd e'
            foil.
            (Attendi che termini il racconto e non mi interrompere continuamente, sennò mi fai
             perdere il filo.)
Ciccio:-E va ben.. mo alòura sbroigti ‘na bona volta. (E va bene, ma sbrigati una buona
             volta.)
Bello:- S’a j avòiva una spiegaziòun da daèt, an la dmandaèva ma tè.
            (Se avessi avuto una spiegazione da darti, non l'avrei chiesto a te.)
Ciccio:-Bèla cvèsta...s’andém avaènti acsé, l’onica ròba cèra, l’è che int i tu zcheurs u j è 'na
             bèla nèbia feta, feta.
             (Curiosa questa...se andiamo avanti così, l'unica cosa certa, è che nei tuoi discorsi
              c'è una nebbia fitta, fitta.)
Bello:- Mè a voi doi... s’a spòus la ma 'd sta ragaza, lì la dventa la mi fiola?
            (Io voglio dire...se sposo la mamma di questa ragazza, lei diventa mia figlia?)
Ciccio:-Par rivè fena a cvè u j era bsògn 'd pansaèi acsè taènt?
             (Per arrivare fin qui c'era necessità di pensarci così tanto?)
Bello:- U n'è par cvèst, la n'è tota a cvè la cvis-ciòun!
            (Non è per questo, non è tutta qui la questione!)
Ciccio:-Alòura? Sél ch'u j è ancòura? (Allora? Che cosa c'è ancora?)
Bello:- E' mi ba l’à snò vòint’an piò ch'ne mè.
            (Mio babbo ha solo vent'anni più di me.)
Ciccio:-Al sò...e un dimòstra la mità 'd maènch. Mo cvèst sèl ch’u j òintra?
             (Lo so...e ne dimostra la metà di meno. Ma questo cosa centra?)
Bello:- U j òintra, u j òintra. Cvant ch'l’à cnuseu sta ragaza leu u s’è inamuraè 'd lì.
             (Centra, centra. Quando ha conosciuto questa ragazza lui si è innamorato di lei.)
Ciccio:-E tè lasli faè. L’è vèdvi ènca leu. Bsugnarà capoil, naa? T an vre moiga mandaè a
             mocc la su felicità?
             (E tu lascialo fare. È vedovo anche lui. Bisognerà capirlo, noo? Non vorrai mica
              rovinare la la sua felicità?)
Bello:- Na, na...par carità. Però, se leu u la spòusa, la dventa la mòi de' mi ba?
            (No...no...per carità. Però, se lui la sposa, lei diventa la moglie di mio babbo?
Ciccio:-Par forza! (Per forza!)
Bello:- E zà, ma la mòi de' mi ba e saria ènca la mi ma?
            (E già, ma la moglie di mio babbo, sarebbe anche la mia madre?)
Ciccio:-Eeeeehhh..sè, sè, la tu ma! (Eeeeehhh...sì, sì, la tua mamma!)
Bello:- Mo pròima t é det ch’la dventa la mi fiola!
            (Ma prima hai detto che diventa la mia figlia!)
Ciccio:-Se mo..se e' tu ba u la spòusa, la dventa ènca la tu ma.
             (Sì ma...se tuo babbo la sposa, diventa anche la tua mamma.
Bello:- Alòura se li la dventa la mi ma, la mi mòi, ch’l’è la su ma, la dventa la mi nòna?
            (Allora se lei diventa la mia mamma, la mia moglie, che è sua mamma, diventa la
             mia nonna?
Ciccio:-Eeeeehhh, par mè... eeeehhh....boh! (Eeeeehhh, per me...eeeehhh...boh!)
Bello:- E se mè a sò e' maroid dla mi nòna, a saria un nòn?
            (E se io sono il marito di mia nonna, sarei un nonno?
Ciccio:-Aspèta...aspèta un mineud, sèl ch'l'è tot sta presia? Arcmòinza... par piasòir.
             (Aspetta...aspetta un minuto, cos'è tutta questa fretta? Ricominciamo daccapo...per
              piacere.)
Bello:- A giòiva...se e' mi ba e spòusa la fiòla dla mi mòi, leu e dventa e' su fiòl o e dventa e'
            su ba parchè lì la m'à spusaè mu mè?
            (Dicevo...se mio babbo sposa la figlia di mia moglie, lui diventa suo figlio o diventa
             suo babbo perché lei ha sposato me?
Ciccio:-S’a fém lavuraè e' zarvèl acsé, tra poch e scapa fura e' feun dal pali d’j occ. Dòunca
             l’è cèr che se tè t spòus  la ma, la ragaza la dventa la tu fiòla. Aisem?
             (Se facciamo lavorare il cervello così, tra poco fuoriesce il fumo dalle palle degli
              occhi. Dunque è chiaro che se tu ti sposi sua mamma, la ragazza diventa tua figlia.
              Ci siamo??
Bello:- Va avaènti. (Continua)
Ciccio:-A ste peunt mè e' tu ba mè a ne faria spusaé par gnent.
             (A questo punto io, tuo babbo non lo farei sposare assolutamente.)
Bello:- Ta ne det ch’un sa da impedoi la su felicità?
             (Non ha detto che non si deve ostacolare la sua felicità?
Ciccio:-Sè, mo moiga par ès cuntent leu, la da faè scuntent chilt, ut paèr?
             (Sì, ma non è che per far felice lui, si debbano scontentare gli altri, ti pare?)
Bello:- Mo leu 'd tot sti zcheurs un gna mai impurtaè gnent...u ne sa a gnenca ch'a zcurem 'd
            leu, guerda un po' tè!
            (Ma lui di tutti questi discorsi non gliene mai importato niente...neanche sa che
             parliamo di lui, guarda un po' tu!)
Ciccio:-Pez! Alòura l'è un bèl incusient. Us putria ènca scverz ch’l’è e' tu zoi o e' tu fradèl
             e ma leu un gnin fròiga gnent, vèra?... Mè, par dispèt, a la faria arvanzaè vèdva acsè
             la impaèra pr'u n’ènta volta a met chilt 't i pansir.
             (Peggio! Allora è un grande incosciente. Si potrebbe anche scoprire che è tuo zio o
              tuo fratello e a lui non interessa niente, vero?...Io, per  dispetto, la farei rimanere
              vedova così impara per un'altra volta a mette gli altri nei pensieri.)
Bello:- Lasa perd, valà..Andema avaènti. (Lascia perdere, valà...Andiamo avanti.)
Ciccio:-Và, và...! (Vai, vai...!)
Bello:- Comò, và, và. T a ne det che t risulvivi ògnacvèl tè?
            (Come, vai, vai. Non hai detto che tu avresti risolto ogni cosa?
Ciccio:-Embèh? Sèl ch'a stagh fasend? Tè nu baèda ma gnent e va avaènti trancvel che se ta
             t sbai, us curèz.
             (Embèh? Cos'è che sto facendo? Tu non ti preoccupare di niente e vai avanti
              tranquillo che se ti sbagli, si corregge.)
Bello:- Ch'u sèl ch'us fa? (cos'è che si fa?)
Ciccio:-At curéz. Ti correggo! (Ti correggo, ti correggo!)
Bello:-  Ambèèèè...!
Ciccio:-Dai, arcmòinza da duvò ch'a sem rivat. (Dai, ricominciamo da dove siamo arrivati.)
Bello:- Alòura, sgònd a tè e' mi ba e putria ès e' mi fiol parchè l’è e' maroid dla mi fiòla.
            (Allora, secondo te mio babbo potrebbe essere mio figlio perché è il marito della
             mia figlia.)
Ciccio:-Sè! (Sì!)
Bello:- La mi mòi la putria ès la mi nòna parchè la j è la ma dla mòi de' mi ba?
            (La mia moglie potrebbe essere la mia nonna perché è la mamma della moglie di
             mio babbo?)
Ciccio:-L'an fa 'na gròinza! (Non fa una grinza!)
Bello:- Mè a putria ès e' mi nòn parchè a sò e' maroid dla mi nòna?
            (Io potrei essere il mio nonno perché sono il marito della mia nonna?
Ciccio:-E zà! Un s' pò capaè i parint cmè ch'us paèr? U j è la libertà?
            (E già! Non si possono scegliere i parenti come pare a noi? Non c'è la libertà?
Bello:- E se mu mè um nas un fiol?
            (E se a me  nasce un figlio?)
Ciccio:-T al bot vì. Sèl ch'ut bsògna 'd faè un fiòl int una fameja sgangaraèda cmè la tu?
            (Lo butti via. Cosa ti serve di fare un figlio in una famiglia così sgangherata come
             la tua?
Bello:- A vlòiva ènca doi che se mu mè um nas un fiòl, cvèst l’è e' cugned de' mi ba parchè
            l’è e' fradèl dla su mòi o l’è l'anvòud parchè l’è e' fiòl de' su fiòl?
            (Volevo anche dire che se a me nasce un figlio, questi è il cognato di mio babbo perché è il fratello di sua moglie o è il nipote perché e il figlio di suo figlio?
Ciccio:-Bello...u s’è fat taèrd. A vagh vì... a t’saleut! (Bello...s'è fatto tardi. Vado via...ciao!)
Bello:- Duvò che t é d'andaè? (Dove devi andare?)
Ciccio:-Ma la staziòun. (Alla stazione.)
Bello:- A fè chè? (A fare ch'è?)
Ciccio:-L'aroiva e' zoi dla mi nòna ch’l’à da spusaè la mi cugneda par dvantaè e' cusòin dla  
             suocera dla mi surèla. Intaènt chisà ch’un t chesca  madòs tot e' palazz dl’anagrafe 
             de' cumeun si machineri e tot incvèl, acsè ut va vi la voja 'd pansaè m'una ròba
             complicaèda cmè cvèsta. As avdem Bello.
             (Arriva lo zio della mia nonna che deve sposare la mia cognata per diventare il cugino della suocera di mia sorella. Intanto chissà che non ti cada addosso tutto il palazzo dell'anagrafe del comune coi macchinari ed ogni cosa, così ti va via la voglia di pensare ad una questione complicata come questa. Ci vediamo Bello.)
Bello:- At saleut Ciccio. Mè an capès parchè l’à mis-cé i su parint si mi. Booohhh.... U j a
            pansarà leu mi su che mè a j ò zà un bèl da faè si mi.
            (Ti  saluto Ciccio. Io non comprendo perché ha mischiato i suoi parenti con i miei.
             Booohhh... Ci penserà lui ai suoi che io ho già un bel daffare con i miei.)

ALTO ADIGE - 45

Pubblicato il 13.04.2026 - Categoria: Maroni Gallery

ALTO ADIGE - 46

Pubblicato il 13.04.2026 - Categoria: Maroni Gallery

LE STORIE DEL MAESTRO PIERO - IL LIBRO

Ultimi Commenti

Che bravi, noi romagnoli abbiamo una marcia in più.
Mario Venturini ha inserito un commento in LANGHE - 17
Ci stanno irretando anche il cielo ,ma non importa , è colpa del popolo populista Che probabilmente ...
Mario Venturini ha inserito un commento in 'T E' PARTOI CUMUNESTA - LA MILITANZA NEL PCI
Sei sempre stato un coerente Tu ma il partito non molto anzi !!
Yans Geneviève ha inserito un commento in LE TERZE MEDIE STUDIANO IL LATINO
Io che sono belga nata nel 1947, ho studiato latino fra Medie e Liceo x 6 anni e greco x 5. Ho conti...

LE STORIE DEL MAESTRO PIERO - IL LIBRO

Ultimi Commenti

Che bravi, noi romagnoli abbiamo una marcia in più.
Mario Venturini ha inserito un commento in LANGHE - 17
Ci stanno irretando anche il cielo ,ma non importa , è colpa del popolo populista Che probabilmente ...
Mario Venturini ha inserito un commento in 'T E' PARTOI CUMUNESTA - LA MILITANZA NEL PCI
Sei sempre stato un coerente Tu ma il partito non molto anzi !!
Yans Geneviève ha inserito un commento in LE TERZE MEDIE STUDIANO IL LATINO
Io che sono belga nata nel 1947, ho studiato latino fra Medie e Liceo x 6 anni e greco x 5. Ho conti...